| |
The
Guarded Tongue:
Women's Writing & Censorship in India
The Gender and Censorship Project in
India is the most ambitious program Women's WORLD has yet undertaken.
It culminated in July 2001, in a conference of 200 women writers,
and a publication, The Guarded Tongue: Women's Writing &
Censorship in India, which summed up discussions from earlier
regional workshops. Selections from The Guarded Tongue follow,
along with a more detailed description of the program.
Introduction
I Have No Wings
Urdu Writers' Workshop
What do women write about?
Jameela Nishat
Betwixt Rebellion and Reconciliation
Telugu Writers' Workshop
Why do women write?
VOLGA
Ayoni
VOLGA
Cactus Blossoms
Marathi Writers' Workshop
The need for time and
space
Gouri Salvi
Cursed Souls?
Malayalam Writers' Workshop
Lessons from Experience
Lalithambika Antherjanam
Needle-and-Thread Syndrome
Hindi Writers' Workshop
Respectability
Ritu Menon
The
Door
Anamika
The
Fish - 1
Gagan Gill
The
Fish - 2
Gagan Gill
A Drop of Poison
Tamil Writers' Workshop
The Squirrel
Ambai

Women's WORLD Program in India:
The Gender and Censorship Project
The Gender and Censorship Project in India
is the most ambitious program Women's WORLD has undertaken. It is
a ten-language partnership project with Asmita, an activist women's
organization located in Hyderabad, Andhra Pradesh. Asmita's program
includes legal assistance for women in distress; networking and
campaigns, particularly around violence against women; training,
popular education and outreach; and research, publications and cultural
work. The Gender and Censorship project was designed and led by
a five-woman team: Ritu Menon of Women's WORLD (co-founder of Kali
for Women, the oldest women's press in Asia); Vasanth Kannabiran
and Volga, two leading members of Asmita; and the feminist writers
Ammu Joseph and Gouri Salvi. The purpose of the project was
. . . to see how gender-based censorship,
embedded as it is in a range of social and cultural mechanisms
that invalidate women's experience and exclude them from political
discourse, is far more pervasive and far more difficult to confront
than official suppression. To see how critical the silencing of
women, and the use of systemic force to ensure that silence, is
to the maintenance and perpetuation of patriarchal power. (Gender
& Censorship Project Workshops Reports, p. 4)
The project design consisted of five components,
all of which have now been concluded except for the publications.
They were
- Three-day research workshops of 15 to 25 women writers, diverse
in age, class, genre, and degree of recognition, held in ten different
Indian languages: Bengali, English, Gujarati, Hindi, Kannada,
Malayalam, Marathi, Telugu, Tamil, and Urdu. Selection of participants
was done with local writers and/or non-profits; and participating
writers were asked to prepare by reading The Power of the Word
in translation
- Survey research with a questionnaire designed by social scientists
- In depth follow-up interviews of five writers from each language
group
- A concluding conference bringing all the participants together,
held in August 2001
- Publications summarizing the findings, including two volumes
of interviews
The project's goals were to build an Indian
network of women writers who will provide solidarity and support
to one another; facilitate the creation of alternative forums for
women's writing; empower women by providing opportunities and training
for skill development in all aspects of publishing; interact with
other educational and literacy programs in producing or providing
gender-sensitive material; analyze how and when particular forms
of censorship operate; and resist the more blatant threats to freedom
of expression by religious groups or the state. The project has
already stimulated the first anthology of Urdu women's literature
published in India in the last sixty years; a ground-breaking panel
on women and censorship at the annual meeting of the Indian Association
for Women's Studies; the formation of the first Indian women writers
association in West Bengal; and considerable attention in the press.
Project support was provided by the World Association for Christian
Communications (WACC), the Interchurch Organization for Development
Cooperation (ICCO), and the Prince Claus Fund for Culture and Development.
By all accounts, the workshops were a series
of revelations of the connections between self and situation:
The thread that ran through most of
these workshops was disconnection: the disconnection between what
women said and what they wrote; between their spoken words and
their silences; between their husbands' and fathers' apparent
encouragement and support, and their explicit, disapproving silence
when a norm was violated. Between women as the subject matter
of writing and women as subjects and writers. Between language,
literature and social movements, and the emergence of women's
voices. Between language and gender, gender and genre.
A taste of the project's richness,
and of Indian women's writing, can be found in these brief selections
from the project report, The Guarded Tongue: Women's Writing
and Censorship in India.
|